Ihr kennt doch sicher alle die tollen Übersetzungen der Sonic spiele. Wenn man die englisch spricht fällt einem schon auf dass die Mitarbeiter wohl einfach keinen BOCK auf übersetzen haben! Man sieht das sehr gut in Sonic Rivals 2. Die englische stimme spricht, der Text auf deutsch. Man wird merken dass was nicht stimmt.
HHHHMMMM WAS WOHL?! DIE SPRACHE!
Ich will von euch wissen was ihr davon haltet, dass es immer so schlimme Übersetzungen sind. Auch Sonic Colours und viele mehr haben sowas. Ich finde es auch Lustig wenn man bei Sonic Generation (das wurde ja mal AUFGENOMMEN UND ÜBERSETZT. Dafür wurde sich die Mühe gemacht) beim Shadow Kampf mal auf seinen Chaos Controll Satz hört.
Geschrieben wohl so, in halb männlicher ich bin aufgewacht Reibeisen Stimme: KAOS KONTROLLE! Ich fand das SOO ekelhaft. Ich schaltete Englische Sprache ein und lies deutsche Untertitel.
FACEPALM! So eklige Übersetzungen! Was haltet ihr davon. Sonic und der ganzen schar gefällt das bestimmt auch nicht wenn sie das mal lesen und vergleichen würden.